AIを使っていての気づき(メモ)

AIツール、皆さん毎日使っていますよね。私たちも毎日お世話になっています。
新しいもの好きが多いこの業界あるあるだと思いますが、私たちにも、新しいツールを見つけると「とりあえず試してみる」という習慣があります。
以前は新しいツールといえばほぼ英語のみの対応で、日本語対応していたとしても一部機能や画面のみだったりしました。サポートももちろん英語だし、ヘルプも英語でした。
頑張って英語で指示を出していたものですが、AIが当たり前に入っている最近では、画面が全部英語だろうがなんだろうが、気にせず日本語で指示やフィードバックを与えれば、当たり前のように日本語で返事も返ってくるのです(当たり前なんだけど)。
それを「ああ、便利だなぁ」なんて感心していたのですが、ふと思ったことがあります。
AI(擬人化してご想像ください)にとっては、英語も日本語もどちらも「いちいち翻訳してやらないといけない面倒くさい人間語」だということ。だから、遠慮しなくてもいいし、英語で使えたらもっと使いこなせるのでは?なんて考えなくても良くなったのです。
日本語で伝えるだけで、ちゃんと英語にして理解してくれて、返事も日本語に翻訳して送ってくれて、親切だなぁなんて漠然と思っていたのですが、これまで英語をベースとして考えなければいけなかったことが、それをスルーして日本語でも他の言語でも、とにかく人間の言語はほぼなんでも「同じように」最新のツールを使える、コミュニケーションができるようになってきているということ。
今はAIとのコミュニケーションだけだけど、多分そんなにかからずに別の言語を使う人間同士のコミュニケーションでも同じようなことができるようになるだろうということです。
その時には、私たちが日本で当たり前だと思ってきたマーケティングのメッセージなどにも、大きな影響をあたえるのではないかと思っています。
何より、海の向こうから簡単に競合がやってくる(実際にはやってこなくてもビジネスができる)時代が、すぐそこに来ているのだということでもあります。
ボーダーレスとかグローバリゼーションとか、色々言葉はありますが、そういうワードを飛び越えて、大きな変化が起きる気がしてならないのです。
これは、たとえば日本で頑張ってきた人たちにとっては大きなチャンスでもあり、現状維持に甘んじてきている人にとっては大きなリスクにもなり得ます。
自分たちのビジネスの10年後を、これまで以上に真剣に考えなければいけない時代が来たのかもしれません。
この記事を書いたひと

Masao Hirasawa(Founder & CEO)
GUCIO & Co.を選んでいただくことがお客様のGood Choiceでありたいという願いを込めて、日々真剣にクライアントの課題解決に取り組んでいます。会社やサービスのブランディングメッセージづくりからデジタル時代に合わせたサービス変革のご検討、とりあえず自社のWebサイトをなんとかしたいという方など、ご相談、お問い合わせなどはこちらからお気軽にどうぞ。